Jumat, 21 Mei 2021

Language, Thought, and Culture

Language, Thought, and Culture

The relationship of language, thought, and culture is a topic that is central to psycholinguistics. People throughout the ages have wondered whether speech or language is necessary for thought. Can we think without language? Does language influence culture? Does language affect our perception of nature? Does language affect our view of society and the world?

A.    Four Theories Regarding the Dependence of Thought and Culture on Language

1.       Speech is Essential for Thought.

According to behaviorist - Watson, Skinner, Staats, Liberman, Ryle, Quine. and Bloomfield- thought is a kind of behavior, speech, which originates from speech production. They claim that thought develops as a kind of speech: from speaking aloud, you start to speak sub vocally or make internal articulations, it is this sub vocal or internal speech which is thought. Thus, thought is defined as sub vocal speech or behavior and not something mental, as in the traditional view of psychology. Further, Liberman proposed the Motor Theory of Speech Perception according to which, before we can understand speech, we must first repeat sub vocally or internally what another person has said. Only by this prior motor act can we understand speech. Thought is no more than speech recovery. 

This theory is not correct because: (1) Children having no speech production can comprehend speech and think, (2) Speech comprehension, which implies thought, develops before speech production in normal children, (3) Simultaneously speaking aloud while thinking about something different commonly occurs in everyday life, (4) Telling a lie, (5) Meaning and thought occur without behavior, and (6) Interpreting between languages can be done. 

2.      Language is Essential for Thought

Theorists such as Sapir, Whorf, and Vygotsky hold that the language system, with its rules or vocabulary, is necessary for thought. In this theory, thought was derived from speech production, since it encompasses all of language, both speech production and speech understanding.

We have three objections to raise regarding this theory. They are: (1) Deaf persons without language can think, (2) Multi-linguals are who le persons, (3) Intelligent animal behavior occurs without language. 

3.      Language Determines or Shapes our Perception of Nature

Whorf, Sapir, Korzybski, and others are of the view that one's knowledge of vocabulary or syntax influences one's perception and understanding of nature.

We will raise a number of objections to the theory, these will be under the headings of: (1) Perception, Interest, and Need Determine Vocabulary, (2) Color and Snow Vocabulary, (3) Hopi People and Time, arid Chinese 'Counterfactuals’, (4) Lack of Vocabulary does not Indicate Lack of Concept, (5) Knowledge Overrides Literal Word Meanings, and (6) Multi-linguals' View of Nature. 

4.      Language Determines or Shapes our Cultural World View

Some theorists believe that even if language is somewhat distinct from thought, nevertheless, knowing a language will itself condition and influence one's cultural, social beliefs or views of the world. For example, in the early part of the nineteenth century, Wi lhe1m von Humboldt, who was mentioned at the beginning of this chapter, held that language embodies the spirit and national character of a people. The views of the following theorists are of a more recent vintage, and would include Whorf (quoted in the previous section) and others. 

If these theorists are correct, we would expect to find differences and similarities in such essentials as philosophy, religion, politics, or societal structure to be a function of language. In this regard, we would like to provide objections to these contentions. These are: (1) Same Language Yet Different World Views, (2) Different Language yet Same World Views, (3) Same Language but World View Changes over Time, (4) One Language can Describe many Different World Views, (5) Multi-linguals have a Unitary World View. 

B.     The Best Theory, Part 1: Thought is Independent of Language

1.      Thought is Independent of Language

It is that thought is independent of language, that language is dependent on thought, and that the function of language is to provide a means for the expression and communication of thought.

2.      The Development of Thought Precedes the Development of Language

As thought develops, the child seeks to express those thoughts to others. Through speech understanding the child develops a grammar and finds a means through speech production to provide meaningful speech. The grammar develops as the result of prior thought. So, the correct sequence is THOUGHT→SPEECH UNDERSTANDING →SPEECH PRODUCTION

3.      The Notion of 'Thinking in Language' is a Fallacy

It is often observed that sound forms of words come to one's awareness while one is thinking. It is a mistake, however, to conclude from this that the sound forms themse1ves are thought. Such word forms are merely reflections of some underlying ideas. 1t is thought which determines the selection 0/ word forms. As children, we learn to encode thoughts into language and then into acoustic speech. Because we discover that in order to interact effectively with people, we must be instantly ready to express our thoughts into speech, we consequently develop a habit of converting thoughts into speech at a mental level. It is this mental sound form that we sometimes become aware of when we think. We say 'sometimes ' because awareness is the except ion. For the most part the sounds of words do not come to nine. And when they do, they typically do not form whole sentences. The sound form is not thought itself but simply a reflection of thought. 

C.     The Best Theory, Part 2: Language Can Assist in Conveying New Ideas and Culture

1.       Language may be Use d to Provide New Ideas

     Suppose you are reading or listening this sentence, “'Every July 4, Mao drank Coke and sang the Star-Spangled Banner.' In all likelihood, this sentence and the idea it expresses would be novel for you. If so, then the idea which formed in your mind must be the result of hearing the sentence which we uttered. Concerning that novel idea or though t conveyed by the sentence, it is important to note that it is not the component ideas and relations which are new bu t their unique arrangement. The vocabulary and structure were already known. Thus, novel sentences are created and understood on the basis of what a speaker already know about the language in terms of its syntax and vocabulary, And, if new words are to be introduced, they are explained in terms of old ones.

2.      Language may be Used to Change Beliefs and Values

3.      Language may be Use d to Assist Memory.

     The fact that we have language and can write language enables us to preserve ideas and to build on those preserved ideas. Our thinking is undoubtedly stimulated by ideas we hear in speech and read in writing. Without language, no human group could have developed much of a culture of any sort. It is language that has allowed for the development of modern science, technology, and industry.

However, just as the research with color words shows that having a word can assist memory but does not, in and of itself, affect perception, neither is there any basis for assuming that any of our fundamental categories and operation s of thought have been affected by this development. The thought processes of non -technological peoples, for example, have not been shown to differ in fundamentals from peoples of technological societies. We are all rational and think logically. It should be noted that Aristotle did not invent logic - he discovered its use by people and then wrote about its fundamentals.


 Reference

    Steinberg, Danny D. 2001.     Psycholinguistics : language, mind and                               world. Pearson Education Limited

 

Senin, 03 Mei 2021

Bilingualism, intelligence, transfer, and learning strategies

Bilingualism, intelligence, transfer, and learning strategies

      A.  Varieties of bilingualism

1.   a bilingual as a person who is able to speak and understand two languages

2.  a bilingual as a person who can use sign language, such as British Sign           Language or Swedish Sign Language, many deaf persons are such bilinguals.

3.  a bilingual as a person who can read a second language fluently, even write it well, but who cannot speak or understand its spoken form to any significant degree – many Sanskrit bilinguals would fall into this category.

B.  Is bilingualism beneficial or detrimental?

1.   Most of us consider bilingualism as something good, an advantage.

a.     Knowledge of another language enables people to communicate with members of other cultures in their own language. This, in turn, provides a means for furthering cooperation and understanding among nations and peoples.

b.    Knowing another language is also important within countries where there is more than one prevalent or official language, as in Switzerland, which has four official languages: German, French, Italian, Romansh.

2.   Restricted to young children learning a second language, some people believe that if a second language is learned at an early age, it can be harmful

a.       The learning of the second language would retard or negatively influence the learning of the native language,

b.       It would intellectually retard the development of thinking and of such cognitive capacities as mathematics and reading. 

 C.      Sequential and simultaneous learning situations

    There are essentially two conditions according to which a person may become bilingual:

a.    The two languages can be acquired sequentially, such as the second    language being learned later at school.

b.    Simultaneously, such as where the young child is exposed to two different languages in the home at the same time. Simultaneous learning, by its very nature, is thus for children only. 

 D.  Transfer Effects of Language 1 on the Learning of Language 2

1.   First language similar to second language

   The nature of the similarity relationship between the first and second languages will determine the rate of learning. For example, after having learned English as a first language, learning French would not be as difficult as would learning Japanese.

2.   Facilitation occurs even between very different languages

    It is clear that the knowledge of a prior language will help the learning of a second language even when the two languages are quite different with respect to vocabulary, syntax and pronunciation. The fact that a 5-year-old child in a foreign environment (a New York child moving to Tokyo) can often learn a second language in less than a year, which is much faster than the child's learning of its first language, strongly suggests that there is some sort of commonality among languages that is separate from the usual similarity measures which are used in comparing languages. Such commonalities would consist of such principles as: words have a morpheme structure and a phoneme structure, words combine into phrases and into sentences and clauses, basic constituents must be ordered in some way, and such operations as substitution, deletion , and addition are involved.

E.   Strategies for second-language production

1.   The First-Language Strategy and the Second-Language Strategy

     These strategies are applied when relevant second- language knowledge is not yet available or is incomplete. In The First-Language Strategy, Supposing that the English-speaking person did not know the Japanese rule, then this could well be an instance, not of interference, but of the result of using the First-Language Strategy, that is, applying first-language knowledge to the second language. When second-language knowledge is lacking, this strategy is very useful. It is one that, we believe, all second-language learners automatically use and rely on, especially in conversation. Usually it is better to say something, even if wrong, than to say nothing. This strategy will allow for something to be said, even though it is based on knowledge of the first language.

      In Second-Language Strategy, the student has to some extent learned the article rule and its application to types of nouns but perhaps mistakenly thought that 'dinner' here is a countable noun which requires the article. Another possibility is that because the student was unsure of the status of 'dinner' (in Afterwards they ate the dinner.), she employed what could be called an Art ide Insertion strategy. That is, when in doubt, insert the article, because nouns taking the article are more frequent in the second language. Thus, this error is the result of applying general knowledge of the second language to production of the second language. T his is a Second Language Strategy gone wrong.

2.   Strategies for sentence production and communication

   Strategies that are used for the purpose of keeping the conversation going involve communication’ strategies. Communication strategies may have an effect on learning since the more the learner speaks the greater linguistic input the learner will receive. The greater the input, the more the opportunity for language learning. This type of strategy includes overgeneralization, in which a rule of the second language is applied in inappropriate contexts.

F.   Strategies for Becoming a Better Second-Language Learner.

   The  strategies used by successful language learners include: (I) verification: checking to see if them  hypotheses about the language are correct, (2) inductive processing: creating hypotheses about the second language based on one' s second- or first language knowledge, (3) deductive  reasoning: using general logic in problem solving, (4) practice: such as repetition, rehearsal, and imitation, (5) memorization: including mnernonic strategies and repetitions for the purpose of storage and retrieval, and (6) monitoring: being alert to the making of errors and paying attention to how one's message is received by the listener. While one could argue that these are strategies that any language learner naturally uses, research indicates that the explicit teaching of such strategies will improve the capacity of the learner.

G.  Teaching Reading in a Bilingual Situation at Home

1.   How to teach the reading of two languages

      Suppose that parents are raising their child bilingually with, say, English and Chinese. Suppose too that the parents wish to teach the child to read both languages.

a.   The parents should be using the One Person–One Language (1P–1L) approach.

In this approach, each parent speaks one language only to the child, e.g., the mother speaks Chinese and the father speaks English, and the child learns both languages (as speech) simultaneously.

b.  As for teaching reading, however, we recommend that the teaching be done sequentially, with the second language following the first after a year or two.

2.   Which language should be read first?

    We would recommend that the language to be learned first is the one that is most important for the child’s welfare. Basically, it should be the language that is used in the community and in school. The second language will not be hard to teach to read after the first, because once the child can read the first language, he or she will have learned the basic principles of reading. These principles will make the learning of second-language reading easier.


Reference

 Steinberg, Danny D. 2001.     Psycholinguistics : language, mind and     world. Pearson Education Limited


Kamis, 22 April 2021

Understanding Second-Language Teaching Methods

Understanding Second-Language Teaching Methods

 A.     Characterizing the Essentials of language teaching methods 

Five principal dimensional characteristics of language teaching method:

1.       Language Focus: Speech Communication vs, Literacy

Speech Communication focuses on speech and the use of speech in communication, whereas literacy focuses on reading, writing, and the translation of written words. In speech communication there are usually provided a speech environment in which students may learn the target language. Reading and writing may be used, but only to reinforce what is initially learned in speech. In speech-based focus, it is considered that Grammar-Translation method as their ultimate enemy, since they consider speech communication to be primary in the learning of language. Further, the problem with starting out with literacy when the goal is speech is that students may never get to the speech stage unless they go to university where they may come into contact with fluent instructors.

2.       Meaning Learning: Direct Experience vs. Translation

In providing the meaning of target language items, translation may be used, as is commonly the case with the Grammar-Translation Method. The native language is used to provide the meaning for the target language. Direct Experience means acquiring meaning by being exposed to actual objects, events, or situations in which the target language is used.

3.       Grammar Learning: Induction vs. Explication

Explication involves explanation, in the native language, of the grammatical rules and structures of the second language. In learning the same by induction, however, students would have to discover the order of constituents on their own. It would be necessary for them to hear sentences of the sort, ‘Mary caught the ball’, while experiencing a situation in which such an action (or a picture of the action) occurs. In this way they would discover for themselves, through self-analysis, i.e. induction, that English has a Subject + Verb + Object ordering.

4.       Psychological Orientation: Mentalist vs, Behaviorist

The psychological presumptions of a method can have a great effect on how that method is formulated and used. A Behaviorist would prefer, for example, to mechanically drill students on sentences while a Mentalist would prefer to have students think about sentences and their structure and learn about them in this way. For the Behaviorist, there is nothing for a learner to think about; thinking is irrelevant for language learning, only habit formation is important. On the other hand, in a Mentalist approach to language, students may be given more time to puzzle over speech and less time for drill. For the Mentalist, a sentence is more than a sequence of overt words, for underlying those words is an abstract mental structure that involves a lot of abstract operations in its formation.

5.       Linguistic Orientation: Mentalist vs. Structuralist

According to the Structuralist (Bloomfield, Fries, Pike), a sentence like 'The dog jumped' would be analyzed as a simple order of word classes (Article + Noun + Verb or at best a sequence of phrases (Noun Phrase (the dog) + Verb Phrase (jumped). On the other hand, a Mentalist grammarian would explain the sentences by discussing the syntactic or semantic relations that underlie those sentences. Thus, a Mentalist could say that in 'John is easy to please', 'john' is the underlying object of 'please’, while in 'John is eager to please' , 'John' is the underlying subject of 'please’. In practical terms, a teacher would have quite different conceptions to offer students with respect to such sentences.

 

B.     Traditional Methods: Grammar-Translation, Natural, Direct, Audiolingual

1.       The Grammar-Translation Method

Grammar–Translation (GT) essentially involves two components: (1) the explicit explanation of grammatical rules using the native language, and (2) the use of translation, in the native language, to explain the meaning of vocabulary and structures. Translation is the oldest of the components and is probably the oldest of all formal teaching methods, having been used in ancient Greece and Rome and elsewhere in the ancient world. The advantages of GT are (1) Non-fluent teachers can teach large classes, (2) Self-study is possible, (3) Adapts to changing linguistic and psychological theories.

2.       The Natural Method

The Natural Method (NM) developed as a reaction to Grammar–Translation and was the outgrowth of scientific thought on the nature of language and language learning. The model for the Natural Method of second-language learning was the child learning its native language. This meant adherence to the natural sequence of the child’s acquiring its first language, i.e. (1) speech comprehension, (2) speech production, and, much later, (3) reading and (4) writing. Grammar was not taught directly. Rather, grammatical rules and structures were to be learned through induction (self-analysis) by experiencing speech. in a situational context. Meaning was to be gained through experience and exposure to objects, situations, and events; translation was to be avoided. Typically, teachers would not use prepared situations or material. Learning was through ‘spontaneous’ conversation and demonstration, all of which was done in the target language and supported with gestures and actions. The teacher used language appropriate to the students’ level of understanding, much in the way parents would with a child. The method was totally oriented

towards the acquisition of oral skills. Student participation in situational activities was the essence of this kind of second-language learning.

3.       The Direct Method

The Direct Method (DM), appearing in the late nineteenth and early twentieth centuries, developed from the Natural Method. Like the Natural Method, it emphasized the learning of speech, acquiring meaning in environmental context, and learning grammar through induction. The advocates of DM, while approving of the Natural Method, sought to improve upon it by providing systematic procedures based on scientific knowledge of linguistics and psychology. DM theorists believed that by applying scientific knowledge from psychology and linguistics, language learning could be made more efficient, with the result that students would learn faster than they would under the spontaneous and unplanned lessons of the Natural Method.

4.       The Audiolingual Method

The phenomenal rise of the Audiolingual Method (ALM) was due to the popularity of the new American linguistic and psychological theories which it incorporated into its foundations. The great popularity and influence of America itself in the world, following the end of the Second World War, is a factor here. The language analyses provided by American Structural linguists, particularly Charles Fries and the stimulus and response learning psychology provided by American Behaviorists endowed ALM with great credibility. The Direct Method, which implied a Mentalist psychology, went out of fashion, except in Continental Europe. The Audiolingual Method incorporated into its methodology many of the same features that the Direct Method had developed, namely, planned situations, graded materials, and such techniques as pattern drills and dialogue memorization. In contrast with DM, the Audiolingual Method almost entirely dropped the use of natural situations and spontaneous speech. There was even a tendency for some ALM advocates, such as Moulton, to reduce the meaningfulness of the speech that was taught – a practice that was frowned on by Fries, one of the founders of ALM.

C.    Offbeat methods: Cognitive Code, Community Language Learning, Silent Way, Suggestopedia

1.       Cognitive Code

Cognitive Code (CC) arose in the 1960s as one of the first reactions to the Audiolingual Method and one of the first to apply Chomsky's ideas to the teaching of a second language. With changes in psychology and linguistics, a new approach to second-Language learning was needed. Cognitive-code learning refers to a theory of second language teaching and learning rooted in cognitivist psychology and structural applied linguistics developed in the 1960s. The theory emphasizes the central role of cognition in the conscious and explicit learning of the rules of a language as a code. Examples of cognitive learning strategies include:

·         Asking students to reflect on their experience.

·         Helping students find new solutions to problems.

·         Encouraging discussions about what is being taught.

·         Helping students explore and understand how ideas are connected.

·         Asking students to justify and explain their thinking.

2.       Community Language Learning

Community Language Learning (CLL), or Counseling Learning as it is sometimes called, was originated in the 1960s by Charles A. Cur ran, a counsellor-therapist and priest who regarded the second-language learning situation from the point of view of small-group dynamics and counselling. Community language learning (CLL) is a language-teaching approach in which students work together to develop what aspects of a language they would like to learn. It is based on the Counselling-approach in which the teacher acts as a counselor and a paraphraser, while the learner is seen as a client and collaborator.

3.       Silent Way

The Silent Way is the name of a method of language teaching devised by Caleb Gattegno. It is based on the premise that the teacher should be silent as much as possible in the classroom but the learner should be encouraged to produce as much language as possible. The general goal of the Silent Way is to help beginning-level students gain basic fluency in the target language, with the ultimate aim being near-native language proficiency and good pronunciation. There are three advantages of silent way method such as: 1) The interaction of students not only with teachers but also with each other 2) The errors are corrected by students themselves, and this error is become the feedback for teacher to help the students 3) Silent way teachers are less spoken; therefore, they are available to their students and free to observe them. 

4.       Suggestopedia

Suggestopedia is a language teaching method originated in the 1970s by Bulgarian psychologist Georgi Lozanov. The name combines the terms "suggestion" and "pedagogy", the main idea being that accelerated learning can take place when accompanied by de-suggestion of psychological barriers and positive suggestion. Suggestopedia purports to produce in students an altered state of consciousness which is conducive to learning. This state, termed 'hypermnesia' (super memory),

is brought about by certain relaxation techniques which serve to build the confidence of the learner and thus to break down the 'antisuggestive barriers'.

D.     Contemporary Methods: Total Physical Response, Communicative Language Teaching, Natural Approach

1.       Total Physical Response

Total Physical Response, frequently refer red to as TPR, is very much a 'natural '- type method: speech understanding precedes speech production, which, in turn, precedes reading and writing. Only the target language is used in the classroom and meaning is derived from actual objects and situations, Students are encouraged 10 induce rules on their own and speak when they are ready. Again, as with other natural -type methods, things go best with a small number of students. TPR is best viewed as a teaching technique which can be applied in beginning to intermediate c1asses. It works especially well with children, and with adults it may be best utilized in combi nation with other methods. TPR should not be viewed as a self-contained method applicable to all language-teaching contexts. With such flexibility, it may well be considered the best of the speech-based teaching methods.

2.       Communicative Language Teaching

In the early 1970s, Wilkins (1972) proposed a system of dividing communicative speech into two aspects: functions and notions. Functions are things like requests, denials, complaints, excuses, etc., (They are called Speech Acts in linguistics.) They are expressed through who le sentences. Essentially the learner is provided with a means for performing a given function. For example, learners may be told that there are various ways to make a request: they may be told 'Shut the window', 'Please shut the window', 'Would you shut the window?', 'Would you mind shutting the window?', 'Will you be so kind as to shut the window? ', etc. (Wilkins, 1976, p. 5I).

3.       The Natural Approach

The Natural Approach (NA) is the name given by Terrell (1977,1982) and Krashen (Krashen & Terrell, 1983) to their 'new philosophy of language teaching' developed in the early 19805. It is to be distinguished from the nineteenth-century Natural Method, although NA has a number of similarities with that and with other natural speech-based methods such as the Direct Method and TPR. (Really, not so 'new' after all.) Yet, perhaps the Natural Approach is more of an attempt to provide a theoretical description of the processes involved in second-language acquisition than it is a body of innovative techniques for teaching.

E.     Some Research Studies Comparing Effectiveness of Methods

1.       Grammar-Translation and Audiolingual Compared

In a comparison of the Grammar-Translation method with the Audiolingual method, Scherer and Wertheimer (1964) found that GT produced higher scores in reading and writing while test scores in speaking and listening were highest for AL. That is, unsurprisingly, higher scores were found on the factors which the method emphasized.

2.       Total Physical Response and Audiolingual Compared

Other method comparisons have been made by Asher (Asher et al., 1974), comparing Total Physical Response and the Audiolingual Method. The findings in this short-term study demonstrated a superiority for T PR for beginning students. Whether T PR could maintain this edge over AL and other methods with intermediate and advanced students, and over a longer period of time, has yet to be demonstrated. 

3.       Natural Approach and Grammar-Translation Compared

In a study comparing the Natura l Approach with Grammar-Translation using Spanish learners, Hammond (1988) found that students studying under the Natura l Approach scored only slightly higher than those under Grammar-Translation. In terms of grammar learning, NA did as well as GT: thus, even without explicit grammar teaching, NA students learned by induction as well as did the GT students. Thus, students can learn grammar thro ugh induction just as well as they can thro ugh explication. However, as to the use of grammatical structures in actual communication, there would likely be an additional benefit of learning for NA learners since teaching through induct ion usually provides the learner with a communicative ability that is often superior to that of students taught through GT. Further study might well confirm this supposition.

 

F.      Goals Must Be Considered in the Selection of a Method

It is safe to say that students will learn something from any method. No method is a total failure because, in all methods, students are exposed to the data of a second language and are given the opportunity to learn the language. However, to the disappointment of all, there is no magic method. No method has yet been devised that will permit people over the age of 12 or so to learn a second language as effortlessly as they did their native language. Still, teachers can do much to make the experience for a learner rewarding and enjoyable, whatever method is employed.

In judging the relative merits of teaching methods, one must consider goals. Just what is the purpose of having people learn a second language? If the ability to speak and understand a second language is the primary goal, then a speech-based method would be best for them. If, on the other hand, the ability to read and write is the primary goa l, then Grammar-Translation should be the meth od of choice.

Reference

Steinberg, Danny D. 2001.     Psycholinguistics : language, mind and world. Pearson Education Limited

Kamis, 15 April 2021

Kamis, 08 April 2021

Rabu, 07 April 2021

Selasa, 06 April 2021